Вы здесь: Home
В книге рассказывается о живописи, скульптуре, танце, вокальной и инструментальной музыке, а также о литературе и словесном творчестве, развивавшихся веками в рамках религиозной культуры. Речь идет о взаимосвязи и взаимовлиянии всех видов искусства, об их истоках и о том, как они оказались в храме. Отдельная глава посвящена храму как образовательному учреждению и той важной роли, которую играли в южноиндийских храмах священные тексты, библиотеки и поэтические конкурсы. Кроме того, в книге рассматриваются вопросы, связанные с древним учением о расах, с иконографическими канонами индуистских божеств, с эротическими мотивами и с символикой, относящейся к культу плодородия. Также уделяется пристальное внимание теме сохранения культурного наследия, предназначению и духовной составляющей индийского искусства. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге рассматриваются самые важные аспекты образа жизни храмовых танцовщиц и института девадаси в целом: терминология для обозначения посвященных храму женщин, происхождение института девадаси и основные этапы его развития, особенности южноиндийской храмовой культуры и экономики, особенности жизнеустройства общины храмовых танцовщиц и их социальный статус, специфика семейной модели и профессиональная деятельность девадаси, их основные функции в храме и за его пределами, профессиональная подготовка и ритуалы посвящения, имущественное положение и права наследования, быт и отношения с покровителем, особенности репертуара и восприятие храмовых танцовщиц европейцами, криминализация и десакрализация девадаси в период колониализма, борьба за запрещение института девадаси и создание бхаратанатьяма. В приложении читатель сможет ознакомиться с историей Тамилнаду.
В книге на разнообразном материале прослеживается возникновение культа и образа Ганеши, его истоки и мифологическая история (в частности, история появления на свет и отношения с семьей, причины его необычной внешности и вопросы, касающиеся женитьбы и отцовства), рассматриваются основные функции и особенности его почитания, иконографические каноны, атрибуты и символика, уделяется внимание особенностям его изображения в искусстве, а также то положение, которое Ганеша занимает в джайнизме и буддизме. В приложении читатель сможет ознакомиться с примером применения психоанализа в индологических исследованиях, с иконографическими нюансами и основными мантрами, которые используются для поклонения Ганеше.
Новогодний праздник закончился, гости разъехались, домочадцы отправились спать. Все стихло. И именно в это время, когда ночь темна, темнее некуда, а до зимнего рассвета еще далеко, в доме происходят удивительные события. Фея Искорка покидает камин, оживают елочныке игрушки. К ним присоединяются домашние любимцы, ризен Нюра и грифон Яша. И вот фея Искорка рассказывает своим новым друзьям, что она не простая огненная фея. Ее пра-пра-пра-… бабушка была частичкой греческого огня, который. как известно, невозможно потушить водой. Это слышит и Пират, с виду веселая елочная игрушка, а на самом деле жестокий разбойник. Он задумал похитить фею и с ее помощью затопить все другие пиратские корабли и добраться до сокровищ, спрятанных на далеком острове. Он находит себе помощника, старого Штопора. Вместе они заманивают Искорку в западню в подвале. На помощь фее приходят ее друзья, и в подвале среди банок с вареньем и огурцами разыгрывается нешуточное побоище.
"Что бы ты ни делал, ты делаешь себя" гласит восточная мудрость. Она может проявиться в жизни каждого человека самым непредсказуемым образом. Маститый профессор после ссоры с женой, всерьез занявшейся живописью, как считает муж, в ущерб семье, берется писать роман, в котором собирается изложить свою концепцию идеальной семейной жизни. Но его персонаж, неудачливый дизайнер и несостоявшаяся невеста Инга, не хочет вписываться в сюжет и начинает жить своей жизнью. Автор в попытках совладать со своевольным персонажем открывает в себе давно "затертые" жизнью таланты, что помогает ему по-новому взглянуть на выбор другого человека и самому сделать "новый старт". А Инга, пройдя через смешные и грустные перипетии, научилась понимать "многослойность" человека, сумела возродить свою мечту, на которой уже было "поставила крест", и начала прокладывать свой путь в жизни.
В книге собраны сказочные истории, в которых я хотела затронуть не только «вечные» вопросы дружбы, уважения и взаимопомощи, но и отношение человека к природе, окружающему миру.Чтобы через сказки донести то, что мир вокруг, это не просто абстрактные животные или растения, а живые организмы, и мы живем все вместе, и должны заботиться друг о друге.
Что необходимо обычному человеку? Жильё, пища, одежда, обувь, простейшие предметы быта, отдых. Всё это, как говорится, прописные истины. Стоит ли о них писать стихи? Автор настоящего сборника отвечает на этот вопрос положительно. Во всё обычное и повседневное всегда можно добавить крупинку поэзии, и жизнь существенно обогатится.
Мир животных, рядом с которыми живет человек, удивителен. Описанные в книге события не выдуманы. Они основаны на многолетних контактах с животными, наблюдениях за их поведением. Соприкосновению мира животных и мира человека, поиску путей к взаимному доверию, уважению и взаимопомощи и посвящена эта книга. Никому не нужного невзрачного котенка отвозят подальше от дома и оставляют в поле. Начинается его борьба за выживание. Его находят Айлин и ее верный пес Крунк. У Айлин питомник, она занимается с собаками. Перед котенком, который получает имя Пусик, встает задача вписаться в стаю. Первым, с кем он знакомится – лаечка, у которой парализованы задние ноги. Котенок находит в ней новую маму, и она дарит ему свою теплоту. Котенок взрослеет. Он учится у мудрого вожака стаи Крунка по-доброму, дружелюбно взаимодействовать с животными, домашними и дикими, и человеком. Пусик проходит через многие перипетий, забавные и опасные, и становится взрослым котом, отважным, заботливым и ответственным.
Книга, представляющая собой вторую часть трилогии «История и культура индийского храма», посвящена жизни индуистского храма. В книге рассказывается о храмовых буднях и праздниках, о храмовой экономике и храмовом персонале, о храмовом управлении и проблемах, с которыми приходится сталкиваться дому Бога в современных условиях, о дарах, которые преподносят своим богам верующие, и о защите храмового имущества, о преступлениях, совершаемых некоторыми людьми в отношении храма и его обитателей, и о храмовой ритуалистике. В книге также уделяется внимание сравнению двух ритуальных моделей – яджни и пуджи, некоторым аспектам ведийского жертвоприношения, а также вопросам, которые не так часто освещаются в индологической литературе – храмовому рабству и антибрахманскому движению. Книга будет интересна всем интересующимся индийской историей, культурой, религией.
Когда Леночка пришла в отдел прикладного приборостроения и познакомилась с его обитателями, у нее не осталось сомнений, что это настоящий НИИЧАВО, со своими персонажами, во многом похожими на первоисточник. <span style="color: rgb(0, 0, 0);">Рассказ, получивший специальный Диплом литературного конкурса</span> «Трын-трава» в номинации «Ленинградское время».
Данная книга посвящена южноиндийской храмовой архитектуре. В ней рассказывается о том, как, при каких условиях и по каким принципам происходит рождение храма – как архитектурной идеи и как конкретного строения, рассматриваются вопросы (главным образом, на тамильском материале), касающиеся происхождения и развития храма, основных этапов и принципов его строительства (при этом особое внимание уделяется созданию ваступуруша-мандалы и строительным ритуалам), структуры храмовых комплексов и символики архитектурных элементов (в частности, говорится об уровнях восприятия храма), мировоззрения строителей и заказчиков, а также некоторые аспекты иконографии, правила изготовления и классификации мурти индуистских богов, в честь которых возводятся храмы. Кроме того, в книге дается описание основных стилей храмовой архитектуры. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Настоящее учебное пособие содержит основные теоретические сведения о переводе художественных и художественно-публицистических текстов и оригинальные тексты на английском и русском языках. Во второй части даны упражнения, направленные на совершенствование навыков перевода стилистически маркированных единиц оригинала. Третья часть пособия включает в себя задания, направленные на решение основных задач перевода художественной литературы.
В монографии представлены результаты исследования функционирования ориенталистских мотивов в поэтике «африканских» (приключенческих) романов Г.Р. Хаггарда, уточняется содержание понятий «ориентализм», «ориентальный», «ориенталистский», «восточные мотивы», введено в научный обиход понятие «африканизм». Монография адресована студентам, обучающимся по специальности «Филология», аспирантам, преподавателям, а также широкому кругу лиц, интересующихся английской литературой.